Per le strade siciliane, odori tipici e parole corpose;
per i paesini, i colori della natura si sono fermati e impressi nell’acqua degli occhi
e nell’ossigeno i vapori di un calore africano.
Nelle città si è persa l’impressione, colmata dal trambusto di sogni infranti e delle auto il rumore.
Che fretta, che fretta.. fermarsi davanti al mare e restare ad occhi spalancati di fronte a montagne imperiose, scavate nel ventre da luci e pericolo.
Liposuzione a monti dai fianchi ampi e boscosi,
lifting del terreno sabbioso, che se coprisse gli occhi vostri, vi farebbe vedere di più. Oltre.
Il tempo delle corse necessita un arresto:
l’unico tamburo che sentirai è quello degli organi dentro.
Il pathos emozionale.
Fermarsi e osservare,
tendersi all’udito e capire.
Raccogliere i frutti più piccoli e averne incessante cura.
Un albero così bello e così grande, io, non l’avevo mai visto.
Lo Cicero Rosa
Walking through small sicilian streets, scent of tradition and rich remarks;
through small towns, colours of the nature are fixed and impressed inside the water of my eyes
and in the oxygen, a mist of African heat.
Through cities, the feeling is lost, filled with the hustle coming from shattered dreams and the noise coming from automobiles.
What a rush, what a hurry… stop myself face to face the sea
my eyes wide open in front of imperious mountains,
whose womb was eaten away by lights and hazard.
Liposuction to mounts whose hips were ample and wooded,
lifting to a sandy soil; if it covers your eyes, you will certainly see more. Beyond.
Race time needs a freeze:
the only drum you will hear is the one of your organs inside.
Emotional pathos.
Stop and watch,
follow your hearing and finally understand.
Gather the smallest fruits and take constant care of them.
A large tree so full of beauty,
me,
I had never seen something similar.
Lo Cicero Rosa